Tikigaq a Point Hope, Alaska

juliol 14, 2008 a les 1:01 am | Arxivat a alaska | Deixa un comentari
Etiquetes: , , , , , , , , ,

A dues-centes milles al nord del cercle polar àrtic hi ha el poble Iñupiaq the Point Hope o Tikigaq mateix nom, , com l’anomenen els Iñupiaq, situat al costat del promontori amb el mateix nom, en una llarga punta de terra que s’endinsa unes quantes milles al mar de Chukchi.

La península en forma de dit que forma l’extensió de terra més occidental del nord-oest de la costa d’Alaska entre el cap de Thompson i el cap Beaufort és conegut pels seus residents amb el nom de Tikigaq (Tikeraq), la paraula Inupiat pel dit índex.
La corporació Tikigaq de Point Hope, a Alaska, va establir-se el 1971 sota la llei Alaska Native Claims Settlement Act (ANCSA).

null
La corporació compta amb aproximadament 1.000 accionistes Inupiaq. La majoria d’aquests accionistes també ho són de la Arctic Slope Regional Corporation (ASRC). Tikigaq ha tingut èxit en la construcció adaptada a l’àrtic, els projectes ambientals rurals i urbans, els serveis logístics, i dóna suport a la contractació local a través de diversos projectes. Els seus recursos inclouen enginyers, científics, directors de projectes, superintendents, directors d’oficina, agents de compres i personal de seguretat i control de qualitat.

Tikigaq té oficines i magatzems a Virginia Beach, Virginia; Anchorage, Fairbanks, i Point Hope, Alaska. Tikigaq proveeix dels següents serveis:

  • Serveis de construcció (Disseny/Construcció, comercial i residencial.)
  • Informació Tecnològica/Suport Remot
  • Serveis Logístics
  • Serveix de transport
  • Distribució de petroli
  • Serveis de venta al detall
  • Serveis de comptabilitat
  • Serveix mediambientals
  • Demolició
  • Gestió i eliminació de residus
  • Monitorització a llarg termini

No he tingut temps de llegir tota la seva pàgina, però sembla un projecte interessant, sobre tot des de la perspectiva de l’autosuficiència i el control i gestió local dels recursos naturals, dos dels temes importants quan es discuteix sobre la supervivència de les comunitats indígenes. Continuaré atenta a iniciatives similars que s’estiguin duent a terme a d’altres llocs nòrdics.

Talking Alaska

abril 1, 2008 a les 10:55 pm | Arxivat a alaska, Blocs | Deixa un comentari
Etiquetes: , , , ,

Aquest és el títol d’un bloc molt interessant que vaig descobrir ahir: Talking Alaska. L’escriu el Dr. Gary Holton, un investigador de l’Alaska Native Languages Center. Aquí teniu la presentació del seu bloc, que és en anglès:

Welcome to Talking Alaska!

This blog covers topics related to Alaska Native languages, including language documentation, language revitalization, language activism, and language endangerment. We may touch on other related topics as well. Guest authors are welcome; contact the admin if you would like to contribute.

We are now well into the 21st century, and all of Alaska’s twenty indigenous (Native) languages are extremely endangered. The knowledge of the Elders risks being lost as young people in Alaska grow up speaking English, with little or no knowledge of the languages of the ancestors.

This is not a new situation. The decline of Alaska Native languages and the shift to English began shortly after the purchase of Alaska from Russia. As the The first General Agent of Education in Alaska, Sheldon Jackson began implementing English-only policies as early as 1884, believing that Native languages were an impediment to educational progress in the state. It was nearly one hundred years before the devastating legacy of these policies began to be reversed with the passage of the Alaska Bilingual Education Act on June 9, 1972. The remainder of the 1970s saw a surge of interest in Alaska Native language work, with many speakers learning to document and teach their Native languages. The decade culminated with the production of Talking Alaska, a series of ten 30-minute videos exploring the “priceless heritage of Alaska’s Native languages.”

The 21st century has seen a resurgence of interest in Alaska Native languages and Native language revitalization. Language programs have been started across the state, ranging from intensive summer language institutes to public immersion language schools. A new generation of speakers — many of the second language speakers — is emerging. These efforts provide testimony that Alaskans have recognized the “priceless heritage of Alaska’s Native language.”

Realment crec que Internet és una eina molt interessant per a les minories, ja que els dóna llibertat per comunicar i reclamar els seus drets al món sencer, tal i com fa aquest bloc que us ressenyo. Ja el tinc al lector de RSS, així que tant jo com vosaltres seguirem en contacte amb ells :)

Primer pas: Alaska i Canadà

març 13, 2008 a les 12:18 am | Arxivat a Llengües, Mapes | Deixa un comentari
Etiquetes: , , , , , , , , , ,

Estic treballant amb l’Ethnologue intentant determinar quines famílies lingüístiques estan lligades a les cultures que habiten al voltant del pol nord, més amunt del cercle polar àrtic. He fet algunes troballes interessants; per exemple, algunes d’aquestes famílies lingüístiques tenen grups de parlants tan a Alaska i Canada com a Sibèria, al nord de Rússia. Això és molt interessant, i em pregunto com es deuria originar aquesta situació, espero poder-ho anar esbrinant mica en mica.

Aquí teniu part del què he trobat fins ara:

Alaska
Els EUA tenen 293,027,571 habitants, entre els quals hi ha 1.900.000 d’indis nadius americans, inuits o aleuts, tot i que no tots ells parlen les llengües indígenes (cens de 1990). Els idiomes reconeguts oficials (a part de l’anglès, que ho és “de facto”, són eh hawaià (a Hawaii) i l’espanyol (a Nou Mèxic). El nombre de llengües comptabilitzades en aquest territori és de 238. D’aquestes, 162 encara estan vives, 3 només tenen parlants com a segona llengua i han perdut tots els parlants materns, i 73 han mort. Totes les llengües inuit i aleut encara estan vives.

Aleut
[ale] 300 als EUA (1995 M. Krauss). En tot el món hi ha 490 parlants. Ètnicament, s’han recomptat 2.000 aleuts (1995 M. Krauss). Les grans varietats registrades són l’aleut oest a l’illa Atka (Cadena d’Aleut), l’aleut est a l’est de les Pribilofs, les illes aleutianes, i l’a península d’Alaska. També es parla a Rússia (Àsia). Els dialectes de l’aleut oest són Atkan, Atka, Attuan, Unangany, Unangan; i els de l’aleut est són Unalaskan i Pribilof Aleut. Família lingüística: Eskimo-Aleut, Aleut.

Inupiatun del nord d’Alaska
[esi] Població ètnica: 8,000, a Norton Sound i Point Hope, Alaska. També es parla al Canada. Noms alternatius: Inupiat, “Eskimo”. Dialectes: North Slope Inupiatun (Point Barrow Inupiatun), West Arctic Inupiatun, Point Hope Inupiatun, Anaktuvik Pass Inupiatun. Família lingüística: Eskimo-Aleut, Eskimo, Inuit.

Inupiatun del nord-oest d’Alaska
[esk] 4,000 (1978 SIL). Parlants de totes les llengües inuit: 75,000 d’un grup ètnic de 91,000 persones (1995 M. Krauss). Població ètnica: 8,000 (1978 SIL). Es parla a Alaska, Kobuk River, Noatak River, Seward Peninsula, i a l’estret de Bering. Noms alternatius: Northwest Alaska Inupiat, Inupiatun, “Eskimo”. Dialectes: Northern Malimiut Inupiatun, Southern Malimiut Inupiatun, Kobuk River Inupiatun, Coastal Inupiatun, Kotzebue Sound Inupiatun, Seward Peninsula Inupiatun, King Island Inupiatun (Bering Strait Inupiatun). Família lingüística: Eskimo-Aleut, Eskimo, Inuit.

Yupik, central
[esu] 10,000 (1995 M. Krauss). Població ètnica: 21,000 (1995 M. Krauss). Nunivak Island, Alaska coast des de la badia de Bristol fins a Unalakleet a Norton Sound i terra endins al llarg dels rius Nushagak, Kuskokwim, i Yukon. Noms alternatius: Central Alaskan Yupik. Dialectes: Kuskokwim Yupik (Bethel Yupik). Hi ha 3 dialectes, força diferents entre ells. Família lingüística: Eskimo-Aleut, Eskimo, Yupik, Alaskan.

Yupik, siberià central
[ess] 1,050 parlants als USA (1995 Krauss). Població en tots els països: 1,350. Població ètnica: 1,050 a USA (1995 Krauss). Distribuïts a l’illa de St. Lawrence, Alaska; als pobles Gambell i Savonga, Alaska. També es parla a Rússia (Asia). Noms alternatius: Esquimal de l’illa St. Lawrence Island, Yupik de l’estret de Bering Strait. Dialectes: Chaplino. Família lingüística: Eskimo-Aleut, Eskimo, Yupik, Siberian

Yupik, golf del Pacífic
[ems] 400 parlants (1995 M. Krauss). Població ètnica: 3,000 (1995 M. Krauss). Parlat a la península d’Alaska, l’illa Kodiak Island (dialecte de Koniag), i en vint poblats al llarg de la cosa d’Alaska des de la cala de Cook fins a la cala de Prince William (dialecte de Chugach). Noms alternatius: Alutiiq, Sugpiak “Eskimo”, Sugpiaq “Eskimo”, Chugach “Eskimo”, Koniag-Chugach, Suk, Sugcestun, Aleut, Pacific Yupik, South Alaska “Eskimo”. Dialectes: Chugach, Koniag. Família lingüística: Eskimo-Aleut, Eskimo, Yupik, Alaskan

Canadà

A Canadà hi ha 32,507,874 d’habitants, entre els quals hi ha 32.000 individus de l’ètnia inuit (1993): 146,285 d’ells són de primera llengua inuit (1981 census). Les llengües oficials del Canadà són l’anglès i el francès. L’índex d’alfabetització és del 96% al 99%. S’hi han llistat 89 llengües, de les quals 4 ja estan extingides.

Inuktitut, Canada de l’Est
[ike] 14,000 parlants(cens del 1991, L. Kaplan). Població ètnica: 17,500 (cens del 1991, L. Kaplan). Oestd e la badia de Hudson i a l’est èr l’illa de Baffin, el Quebec iá península de Labrador. Noms alternatius: Eastern Canadian “Eskimo”, “Eastern Arctic Eskimo”, Inuit. Dialectes: “Baffinland Eskimo”, “Labrador Eskimo”, “Quebec Eskimo”. Família lingüística: Eskimo-Aleut, Eskimo, Inuit

Inuktitut, Canadà de l’Oest
[ikt] 4,000 (cens del 1981). Tots els parlants de primera llengua inuit sumen 18,840 (cens del 1981). Població ètnic: 7,500 (cens del 1981). Parlat a la part central de l’àrtic canadenc, a l’oest cap al delta Mackenzie i l’àrea costanera, incloent Tuktoyaktuk a la costa àrtica i a la costa al nord d’Inuvik (però no a Inuvik i Aklavik, i l’àrea costanera). Noms alternatius: Inuvialuktun. Dialectes: Copper Inuktitut (“Copper Eskimo”, Copper Inuit), “Caribou Eskimo” (Keewatin), Netsilik, Siglit. El dialecte Caribou necessitaria de ser investigar més detingudament. Família lingüística: Eskimo-Aleut, Eskimo, Inuit.Inupiatun, North Alaskan.

Inupiatun, nord d’Alaska
[esi] Regió del delta Mackenzie inclosos Aklavik and Inuvik, a Alaska, EUA. Noms alternatius: North Alaskan Inupiat, Inupiat, Inupiaq, “Eskimo”. Dialectes: West Arctic Inupiatun (Mackenzie Inupiatun, Mackenzie Delta Inupiatun), North Slope Inupiatun. Família lingüística: Eskimo-Aleut, Eskimo, Inuit

Aquó podeu veure els fantàstics mapes de l’ Ethnologue per a fer-vos una idea més clara de la situació:

Alaska
Canadà

Qui són: començant a destriar gentilicis

març 6, 2008 a les 7:00 pm | Arxivat a Noms, Origen | Deixa un comentari
Etiquetes: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Fa un parell de setmanes, vaig escriure la paraula ‘eskimo’ en una redacció d’anglès. El meu professor em va fer notar que aquest terme estava considerat políticament incorrecte, despectiu. Jo l’havia escrit perquè m’agradava com sonava, i perquè pensava que era la manera de traduir el noste ‘esquimal’, ja que és d’on prové. A més a més, en lingüística es coneix el grup de llenguatges “esquimals” d’Amèrica del Nord com ‘eskimo-aleut’ així que ne cap moment vaig sospitar de la seva manca de tacte. Això em va preocupar; era una mala manera de començar els preparatius del viatger anomenar despectivament aquells qui anaves a visitar. Es tracta -té la seva gràcia– d’un problema de terminologia i gentilicis, que ara que he començat a investigar, em supera. Us copio el què m’ha aclarit la web Dictionary.com, classificat per zones geogràfiques. Evidentment, crítiques, opinions, correccions i un llarg etcètera són més que benvingudes.

Alaska, Canadà i Grenlàndia
Eskimo
1.a member of an indigenous people of Greenland, northern Canada, Alaska, and northeastern Siberia, characterized by short, stocky build and light-brown complexion.
2.either of two related languages spoken by the Eskimos, one in Greenland, Canada, and northern Alaska, the other in southern Alaska and Siberia.
Compare Inuit, Yupik.Usage note The name Inuit, by which the native people of the Arctic from northern Alaska to western Greenland call themselves, has largely supplanted Eskimo in Canada and is used officially by the Canadian government. Many Inuit consider Eskimo derogatory, in part because the word was, erroneously, long thought to mean literally “eater of raw meat.” Inuit has also come to be used in a wider sense, to name all people traditionally called Eskimo, regardless of local self-designations. Nonetheless, Eskimo continues in use in all parts of the world, especially in historical and archaeological contexts and in reference to the people as a cultural and linguistic unity. The term Native American is sometimes used to include Eskimo and Aleut peoples. See also Indian.

Inuit
1.a member of the Eskimo peoples inhabiting northernmost North America from northern Alaska to eastern Canada and Greenland.
2.the language of the Inuit, a member of the Eskimo-Aleut family comprising a variety of dialects.

Also, Innuit.
Also called Inupik.

Usage Note: The preferred term for the native peoples of the Canadian Arctic and Greenland is now Inuit, and the use of Eskimo in referring to these peoples is often considered offensive, especially in Canada. Inuit, the plural of the Inuit word inuk, “human being,” is less exact in referring to the peoples of northern Alaska, who speak dialects of the closely related Inupiaq language, and it is inappropriate when used in reference to speakers of Yupik, the Eskimoan language branch of western Alaska and the Siberian Arctic. See Usage Note at Eskimo.

Aleut
1.also, Aleutian. a member of a people native to the Aleutian Islands and the western Alaska Peninsula who are related physically and culturally to the Eskimos.
2.ahe language of the Aleuts, distantly related to Eskimo: a member of the Eskimo-Aleut family.

Husky
1.Eskimo dog.
2.Siberian Husky.
3.Canadian Slang.
a. an Inuit.

b. the language of the Inuit.
Usage note: Origin: 1870–75; by ellipsis from husky dog, husky breed; cf. Newfoundland and Labrador dial. Husky a Labrador Inuit, earlier Huskemaw, Uskemaw, ult. < the same Algonquian source as Eskimo.

Noruega, Suècia, Finlàndia i penínsul·la de Kola

Sami
1.A member of a people of nomadic herding tradition inhabiting Lapland.
2.Any of the Finnic languages of the Sami.

Lapp
1.Also called Laplander . A member of a Finnic people of northern Norway, Sweden, Finland, and adjacent regions.
2.Also called Lappish. any of the languages of the Lapps, closely related to Finnish.
Also called Sami.

Sibèria

Ostyak
1.a member of the nomadic Ugrian people living in northwestern Siberia (east of the Urals)
2.a Ugric language (related to Hungarian) spoken by the Ostyak [syn: Khanty]

Chukchi
1.a member of a Paleo-Asiatic people of northeastern Siberia.
2.the Chukotian language of the Chukchi people, noted for having different pronunciations for men and women.

Evenki
1.a member of a Siberian people living mainly in the Yakut Autonomous Republic, Khabarovsk territory, and Evenki National District in the Russian Federation.
2.the Tungusic language spoken by the Evenki.

Samoyed
1.a member of a Uralic people dwelling in W Siberia and the far NE parts of European Russia.
2.Also, Samoyedic. a subfamily of Uralic languages spoken by the Samoyed people.

Usage Note Siberian Mongolian people, 1589, from Rus. samoyed, lit. “self-eaters, cannibals” (the first element cognate with Eng. same, the second with O.E. etan “to eat”). The native name is Nenets. As the name of a type of dog (once used as a working dog in the Arctic) it is attested from 1889.

Nenets
1.A member of a reindeer-herding people of of extreme northwest Russia along the coast of the White, Barents, and Kara seas.
2.The Uralic language of this people.

In both senses also called Samoyed.

Japó

Ainu
1.A member of an indigenous people of Japan, now inhabiting parts of Hokkaido, Sakhalin, and the Kuril Islands.
2.The language of the Ainu.
3.caucasoid people in Japan and eastern Russia, 1819, from Ainu, lit. “man.”

Com sol passar, el problema no tan sols no s’ha resolt si no que ha crescut. Pel què jo tinc entès, i tot i que aquest diccionari no ho recull, ‘lapó’ també és un terme inadequat, encara que no sé si despectiu i simplement inadequat. He tret el cap per la Viquipèdia i els mapes tenien tants colors i noms estranys que he decidit que el meu cap no estava preparat per resistir la invasió terminològica. Continuaré, un altre dia.

Crea un lloc web gratuït o un blog a Wordpress.com.
Entries i comentaris feeds.